작성자lookatu@nate.com

2017.11.07 10:03

We don't have a retail capex on this month. 이번달은 매장설비가 없습니다. 맞을까요? (6)
  • hunikim0324 2017-11-08 14:05:40

    맞는것 같은데요?

  • lsahappy 2017-12-03 22:30:18

    Retail capex가 소매 설비니까 이번달은 소매 설비거 없습니다가 맞지 않을까요?
    번역기마다 다르게 나오네요ㅠㅠ

  • syss07 2019-04-03 00:06:47

    문맥을 봐야 할것 같아요. 매장이든 소매든 (이번달은 00가 없습니다)로 해석하면 될 것 같습니다.

  • mjh1224 2021-05-07 23:44:54

    There are no shop facilities this month.

  • mjh1224 2021-07-21 06:56:15

    There are no store facilities this month

  • fullluck74 2021-11-16 09:01:11

    맞는 거 같은데, 이 문장에서는 retail capex 가 소매 자본금이란 뜻인 것 같아요

답변

[ 0 / 500 byte ]

맨위로